루마니아어

에 마지막으로 수정됐습니다.

limba română
루마니아어
언어 기본 정보
주요사용국
원어민
약 2천 4백만 명
어족
인도유럽어족
이탈리아어파
로망스어군
동부 로망스어군
루마니아어
언어 코드
ISO-639
RO
주요 사용 지역
루마니아어
limba română, română
Román nyelv
Język rumuński
Румънски език
Rumunský jazyk
rumana lingvo
罗马尼亚语 , 羅馬尼亞語
ルーマニア語
Romanian language
Romanische Sprache
Lingua Romena
langue roumaine
idioma rumano
língua romena
Румунски језик, Rumunski jezik
Румунська мова
Румынский язык

1. 개요2. 형성3. 특징
3.1. 어휘3.2. 표기법3.3. 문법3.4. 계통과 방언
3.4.1. 아루마니아어3.4.2. 메글로-루마니아어3.4.3. 이스트로-루마니아어
4. 유명한 문헌5. 한국에서 루마니아어 배우기6. 몰도바어7. 간단한 회화8. 기타9. 들어보기

Namuwiki: copacul cunoaşterii crescut de dumneavoastră.[1]
나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무

1. 개요[편집]

인도유럽어족 로망스어군에 속하는 언어 중 하나. 루마니아몰도바[2]에서 사용되는 언어로, 세르비아 보이보디나 자치주의 공용어이기도 하다. 우크라이나, 러시아, 카자흐스탄 등 구소련의 다른 지역에서도 쓰이며, 또한 유럽연합 공용어 중 하나이다. 방언으로 여겨지는 동일계통의 동부로망스어군 언어들인 아로마니아어, 메글로-루마니아어, 이스트로-루마니아어까지 포함하면 알바니아, 그리스, 불가리아 등지에도 화자가 존재한다.

2. 형성[편집]

프랑스어, 이탈리아어, 스페인어 등의 다른 로망스어군 언어들과는 달리 생뚱맞게 동유럽의 관문인 루마니아에서 쓰인다. 이렇게 된 것은 고대 로마 시대로 거슬러 올라간다. 로마 제국트라야누스 황제 시대인 106년 다키아(오늘날의 루마니아)를 정복하였는데, 원래 여기서 살던 다키아족을 상큼하게 쫓아버리고[3] 로마인들을 집단으로 이주시킨 것.

width=500

로마인들과 함께 라틴어도 함께 들어갔다. 로마 제국이 이 지역에서 물러난 이후에도 로마화된 다키아인들은 발칸반도 북쪽에 남았고 후에 이들의 라틴어가 루마니아어의 기원이 된다.

3. 특징[편집]

3.1. 어휘[편집]

프랑스어를 비롯한 다른 로망스어들의 사용지역과는 지리적으로 떨어져 있었고 서북쪽에는 헝가리, 북쪽과 동북쪽, 남쪽에는 슬라브어 사용국으로 둘러싸여 있어서 슬라브어파 언어들의 영향을 많이 받았다. 게다가 종교적으로는 비잔티움 제국의 문화권인 정교회 수용함에 따라 종교용어부터 그리스어의 영향을 받았고, 1711~1821년 루마니아 왕국 독립 전까지 그리스인 파나리오트들의 지배를 받으면서 생활용어까지 그리스어의 유입도 있었다. 당시에 사용되던 그리스어계통의 어휘는 1200여개가 넘었는데, 현재는 250개 정도 남았다. 한 걸음 더 나아가 민족과 문화의 다양성을 보인 발칸 반도의 영향을 받아서 그런지 심지어 어파도 완전히 다른 알바니아어와 서로 영향을 주고 받은 모습도 보인다. 특히 알바니아어와의 상호 연관성은 표준 루마니아어인 '다키아-루마니아어'에서 두드러지는데, 이 알바니아어와 공통되는 형태의 단어들은 '다키아-루마니아어'에서만 찾아볼 수 있는, 옛 다키아인들의 기층어휘로 추정되는 것들이다.

19세기 이후 독립된 루마니아 왕국의 성립으로 루마니아 민족주의 성향의 언어학자들 사이에서 루마니아어의 '라틴'적 요소 복고운동이 대대적으로 일어났다. 이에 따라 슬라브어계 차용어들을 쓰지 않고 이탈리아어, 프랑스어, 영어 단어들을 받아들여 그 단어들로 대체하고자 했다. 모든 단어들이 로망스어계로 대체된 것은 아니었지만 이러한 라틴화 작업은 상당히 성공적인 편이었다. 1879년 A.치학의 어원사전의 5,765개이 어휘 중 라틴어원이 20%, 슬라브어원이 40%, 터키어원이 20%, 그리스어 외 기타 유럽어원이 20%를 차지할 정도로 라틴어적 요소는 다른 로망스어와 비교할 때 이질적인 편이었다. 그러나 1931년 칸드레아의 어원사전 43,269개 어휘 중 로망스어원 29.5%, 라틴어원이 16.6%으로 라틴-로망스계 어휘가 대폭 증가했으며, 1958년 부쿠레슈티 대학 언어연구소 어원사전 49,649개 어휘 중 로망스어원 40.1%, 라틴어원 22.4%로 비중이 점점 증가했다.[4]

하지만, 애초에 루마니아어의 기반이 되는 동부(발칸)로망스어 자체가 고급어휘 등 여러가지면에서 아주 잘 발달된 언어가 아니다보니, 기초 어휘를 제외한 고급어휘까지 포함해서 따지면, 라틴어에서 바로 갈라져나온 언어 치고는 라틴어와의 직접적인 연관성을 가진 어휘 비율이 다른 로망스어에 비해 그리 높지 않다. 당장 19세기까지만해도 슬라브성이 두드러진 통계만 봐도 알 수 있다.

3.2. 표기법[편집]

과거에는 키릴 문자로 표기했지만 19세기 독립 이후 라틴 문자로 바꿨으며, 그래서 현대에는 라틴문자로 표기한다.

루마니아의 라틴 문자는 주변 슬라브 국가들 언어에 비해 표기법이 어원을 중시하는 편이다. 그래서 옛날에 쓰이던 키릴 문자 표기에서는 к와 ч가 구분되었으나 라틴 문자에서는 모두 c로 적는 등 규칙적이긴 하지만 한 글자가 여러 발음으로 읽히기도 한다. 이외에 키릴 문자에서 ы로 표기되던 모음은 라틴 문자를 개혁하면서 어원에 따라 â와 î의 두 글자를 쓰게 되었다가, 1953년 공산주의 정권이 â와 î를 모두 î로 통일해 버렸다. 그래서 'România'가 졸지에 'Romînia'가 된 적도 있었지만, 1964년 'România'라는 단어에만 â가 부활했고 1993년 공산 정권이 무너진 뒤 â는 다시 쓰이게 되었다. 다만 1993년 이후에는 어원이 아닌 모음의 위치에 따라 â와 î를 구분해서 쓴다. â는 단어 가운데에서, î는 단어 맨 앞이나 맨 뒤에서 쓰인다. 합성어는 어원인 각 단어를 기준으로 한다.

단어 끝에 나오는 i는 약하게 읽는다. 대강 러시아어 ь와 비슷한 느낌. 일부 단어에서는 단어 가운데 나오는 i도 이렇게 읽는 경우가 있다. 그리고 다른 로망스어군 언어들과는 달리 "h"가 묵음이 아니라 h 발음 그대로 한다.

3.3. 문법[편집]

문법적으로는, 돌려서 말하면 다른 로망스어보다는 라틴어의 특징을 더 잘 갖고 있으며, 다시 말해 복잡하다. 명사의 단수 복수변화도 masă-mese (mase가 아니다!), cafea-cafele, treabă-treburi, cal-cai 등으로 다양하다. 명사 격도 주격, 대격, 속격, 여격, 호격으로 5개나 남아 있는데 호격은 거의 사멸되었고[5] 주격/대격, 속격/여격의 변화형이 같아져서 형태론적으로는 2개만 남은 셈이다. 동사도 100개 이상의 다양한 형태 변화를 가지고 있다.

3.4. 계통과 방언[편집]

역사비교언어학에서 표준 루마니아어는 동부로망스어군에 속한 다키아-루마니아어이다. 다키아는 지금의 트란실바니아와 발라히아 일대를 아우르는 지명이자 그곳에 거주했던 고대 민족 이름으로, 옛 다키아 족의 언어가 일부 기층 어휘로 흔적이 되어 표준 루마니아어에 남아 있는 것을 볼 수 있다. 이 동부로망스 어군에는 4개의 언어가 속하는데, 다뉴브강 일대에서 그리스 마케도니아 지방 일대까지 아우르는 꽤나 큰 영역을 가진 어군이다. 한편 이탈리아어와 동부로망스어군의 연결점 성격을 띈 '달마티아어'가 아드리아 해안지대(지금의 슬로베니아-크로아티아 지역)를 중심으로 있었으나, 달마티아어의 소멸로 근대 이전까지 동부로망스어군 언어들은 이를 기점으로 다른 로망스어군과 이질화가 급속도로 심해졌고 오히려 발칸 지역의 슬라브어와 그리스어와 알바니아어 등의 크게 영향받게 되었다. 현재 이 4개의 언어는 서로 의사소통이 가능할 정도로 가까운 언어 사이이다보니 다키아-루마니아어를 표준 루마니아어로 하여, 나머지 3개의 언어를 루마니아어의 방언으로 취급하는 때도 자주 있다. 루마니아어학자들 사이에서도 이 네 언어는 '원시 루마니아어(Primitive Romanian)', 혹은 '공통 루마니아어'(Common Romanian)'라는 조어(祖語)가 지정학상 이유로 화자들이 분리되면서 각기 발전한 것이라는 것에 의견을 모으고 있다.

다키아-루마니아어를 제외한 나머지 3개의 언어는 모두 다뉴브강 이남에서 발달했고 주로 사용되는 지역에 따라 해당 지역이 속한 국가의 언어에 많이 영향받았다. 그래서 19세기 대규모 라틴화 운동을 거친 다키아-루마니아어와 달리 타 계통의 언어의 영향이 여전히 남아 있다.

본 내용은 한국외대 루마니아어과 교수인 이문수의 '루마니아어사'를 참고하여 작성하였고 더 자세한 루마니아어학과 그 계통/역사를 파악하고 싶으면 이 책을 참고하는 것이 제일 빠르다.

3.4.1. 아루마니아어[편집]

8~10세기에 분화되었을 것으로 추정되는 동부 로망스어(혹은 루마니아어의 방언)이다. 다뉴브강 이남에 자리잡은 가상의 '원시 루마니아어 화자'들이 불가리아제국의 팽창으로 인해 더 남쪽으로 내려가 지금의 그리스 북부의 보이오티아 지방과 마케도니아 공화국, 알바니아에 자리잡으면서 형성된 방언이다. 다키아-루마니아어 다음으로 화자가 많은 동부로망스어이며, 화자 수는 4~50만명으로 추정된다. 그리스인들은 이들을 '블라흐(Vlach)'인이라고도 불렀다.

'아루마니아어'는 '아루마니아인'들이 스스로 자신들과 그들의 언어를 부른 말로, 마치 언어 이름에서 보듯이, 접두어 a- 를 사용하는 것이 특징이다. 전반적으로 루마니아어에 비해 발음/어휘면에서 보수적이며, 옛 형태를 간직하고 있다. 시제에서는 그리스어의 영향이 두드러지는데, 단순과거 시제가 거의 사라진 표준 루마니아어와 달리 그리스어의 부정과거의 영향을 받아 단순과거 시제를 여전히 사용한다.[6] 훨씬 보수적인 언어 답게 어휘 형태면에서도 라틴어의 특성을 보전하고 있는 편이다. 그런데 오래된 단어에서는 라틴어적인 특성이 보전되나, 표준 루마니아어에 있는 라틴어원 어휘 대신 그리스어계 언어를 사용하는 경우도 많다.

마케도니아 일부 학교에서 현재 아루마니아어를 정규 외국어 교과목의 일부로 가르치고 있다.

3.4.2. 메글로-루마니아어[편집]

메글렌 지역은 그리스와 마케도니아에 걸친, 테살로니키 북쪽에 자리잡은 산악지역으로 현재 화자수는 15,000~20,000명 정도의 화자가 남아있다. 아루마니아어와의 분화가 역사적으로 비슷한 시점에 이뤄졌기 때문에(8~10세기) 아루마니아어와 많은 특성을 공유한다. 가장 대표적인 공유 특징이 바로, 메글로-루마니아어도 '단순 과거 시제' 형태가 아직 살아남아 있다는 점이다.

발음 면에서도 아루마니아어와 유사하긴 하지만, 아루마니아어에서 두드러지는 어두음 'a-'를 붙이는 현상은 나타나지 않는다. 또한 표준 루마니아어가 다른 로망스어와 가지는 가장 두드러지는 특징 '중설 고모음'(â와 î)이 존재하지 않는다.[7] 어휘면에서는 단수/복수 발음 및 표기에서 차이를 보이며, 격변화와 정관사 후접 형태가 표준 루마니아어와 차이를 보인다. 또한 라틴어원 어휘는 대부분 슬라브어원과 터키어원으로 대체가 되었다. 문자에서는 루마니아어와 달리 로마자, 키릴 문자, 그리스 문자로 표기된다.

3.4.3. 이스트로-루마니아어[편집]

이스트리아 반도의 루마니아어는 현재 동부로망스어군에서 가장 작은 규모의 화자 수(1,500~2,000여명)를 가지고 있으며, 가장 늦게 분화한 언어이다. 현재 언어 구사자 숫자가 점점 감소함에 따라 소멸 위기에 놓여있다. 원래 이스트로-루마니아어의 통용지역은 '마조레 산'을 경계로 북쪽의 졔이은 마을과, 남쪽의 7마을 이었지만, 지금은 프라스카티와 빌라 노바 지역 등에서 극히 일부만이 사용한다. 언어 통용 지역은 다뉴브 이남이나, 그 기원은 다뉴브 이북 즉, 다키아-루마니아어권에 두는데, 이는 이 방언의 발생 경위가, 다뉴브 강 북쪽의 화자들이 터키인들의 침략을 피해 이스트리아 반도로 이주한 것으로 추정되기 때문이다. 즉 계통상 다키아-루마니아어와 같이 북다뉴브 동부 로망스어로 묶일 수 있는 것이다.

발음상에서는 중설저모음 대신 순음화된 모음을 사용하며, 표준 루마니아어에서 자주 찾아볼 수 있는 ea와 같은 이중모음 대신 단일 모음을 사용한다. 또한 라틴어에 존재했던 설측음 l을 사용한다. 다만, 어말의 위치에서나 자음 앞에서는 소멸되는 것이 특징이다. 형태면에서도 표준 루마니아어와 유사성을 많이 띄는데, 앞의 두 방언과 다르게 두드러지는 것이 과거시제의 표현방식이다. 이스트로-루마니아어에서는 다뉴브 이남 방언인 두 방언과 다르게 복합과거를 다키아-루마니아어와 동일하게 사용하며, 다만 대과거가 시제가 전혀 존재하지 않는 점이 표준 루마니아어와의 차이이다. 또한 명사의 격변화, 단수/복수 형태차이가 거의 사라졌으며 정관사 주격과 목적격에서는 표준 루마니아어와 다르게 후접어 lu를 사용한다.

다른 방언들이 슬라브어나 그리스어, 알바니아어의 영향을 받은데 비해, 이스트로-루마니아어는 이탈리아어 혹은 남슬라브어인 크로아티아어의 영향을 받았다는 점이 두드러진다. 또한 이 지역이 한때 오스트리아-헝가리 제국의 영향권에 들었던 바, 독일어가 일부 어휘에 영향을 준 흔적도 존재한다.

4. 유명한 문헌[편집]

흔히 '마이야히~'하는 도입부나 '누마누마예~'하는 후렴구로 알고 있는 곡 Dragostea Din Tei가 루마니아어로 된 곡이다.

5. 한국에서 루마니아어 배우기[편집]

국내에선 꽤 마이너한 언어라 한국외국어대학교에서 국내에서 유일하게 루마니아어과를 개설하여 운영하고 있다. 루마니아어 학습교재도 이 학과 교수님들이 쓰는 것이 대한민국 전체에서 쓰인다. 원서 회화 교재를 구하기는 많이 힘든 편이며, 전반적으로 문법과 간단한 회화 위주의 교재들이 많이 출판된다.

한편, 학술적인 목적에서 '루마니아어학' 자체를 연구한 서적도 있는데, 이 학교 루마니아어학과 교수 이문수씨가 편찬한 '루마니아어사'(2013)다. 이 책에는 루마니아어의 계통과 역사 특징, 현대 루마니아어학 등을 조금씩 다루며 루마니아어에서 중요한 주제인 언어 계통과 어휘 계통, 라틴화 운동 등에 대한 역사와 특징들이 담겨 있다. 시/군에서 건립한 도서관에 루마니아어 관련 서적이 있을 경우 다른 언어처럼 공부서적이 있는 게 아니라 이 책이 걸려있는 경우가 많다.

6. 몰도바어[편집]

몰도바에서는 루마니아어를 '몰도바어(Limba moldovenească 혹은 лимба молдовеняскэ)'라고 불렀다. 몰도바에서 사용하는 루마니아어는 러시아어의 일부 영향을 받았고 일부 단어는 러시아어 차용어가 있지만, 사투리 정도 차이라서 루마니아어와 다르지 않다. 다만 몰도바 헌법 제13조는 "몰도바어는 몰도바의 국어이다"라고 규정하고 었있고, 몰도바에서 쓰는 말이 '몰도바어'인가, 아니면 '루마니아어'인가는 민감한 정치적 문제였다. 몰도바어를 지지하는 쪽에서는 아예 "몰도바어-루마니아어 사전"까지 만들었을 정도. 그러다가 2013년 12월 5일 몰도바 헌법재판소 결정으로, 루마니아어를 몰도바의 공용어로 하기로 하였다.# 결국 "몰도바어"를 쓰는 나라는 미승인국트란스니스트리아만 남게 되었다.

몰도바에서는 소련 치하에 다시 키릴 문자를 쓰기도 했으나 예전에 루마니아에서 쓰던 것과는 체계가 달랐다. 가령 ă는 옛 루마니아어에서 ъ라고 썼으나 몰도바에선 э라고 썼으며, ea는 원래 루마니아에선 ѣ라고 썼으나 몰도바에선 я라고 썼다. 지금은 다시 라틴 문자로 돌아왔지만, 트란스니스트리아에서는 여전히 키릴 문자로 표기하며, 몰도바어가 루마니아어라는 것을 부정한다. (그런데 트란스니스트리아에서는 러시아말이나 우크라이나말이 통해도 몰도바말은 전혀 안 통함.)

7. 간단한 회화[편집]

안녕하세요. (아침 인사)
Bună dimineața. 부너 디미네아차.
안녕하세요. (낮 인사)
Bună ziua. 부너 지우아.
안녕하세요. (저녁 인사)
Bună seara. 부너 세아라.
안녕!
Salut. 살루트.
안녕하세요. (여자에게 하는 인사)
Sărut mâna. 서루 므나.
안녕히 주무세요./잘 자요.
Noapte bună. 노압테 부너.
안녕히 계세요./안녕히 가세요.
La revedere. 라 레베데레.
내일 봅시다.
Pe mâine. 페 므네.
곧 만납시다.
Pe curând. 페 쿠른드.
예.
Da. 다.
아니오.
Nu. 누.
환영합니다.
Bine aţi venit. 비네 아치 베니트.
어떻게 지내십니까?
Ce mai faceţi? 체 마이 파체츠?
감사합니다. 잘 지냅니다.
Mulțumesc, bine. 물추메스크, 비네.
그저 그렇습니다.
Aşa şi aşa. 아샤 쉬 아샤.
확실합니다.
Desigur. 데시구르.
물론입니다.
Fireşte. 피레쉬테.
당연합니다.
Cred că da. 크레드 커 다.
예, 그렇습니다.
Da, aşa este. 다, 아샤 예스테.
틀림없습니다.
Negreşit. 네그레쉬트.
결코 아닙니다.
Niciodată. 니치오다티.
모릅니다.
Nu ştiu. 누 쉬티우.
감사합니다.
Mulțumesc. 물추메스크.
천만에요.
N-aveţi pentru ce. 나 베츠 펜드루 췌.
실례합니다.
Pardon. 파르돈.[8]
죄송합니다.
Vă rog să mă scuzaţi. 버 록 서 머 스쿠자츠.
유감이군요.
Păcat. 퍼카트.
실례합니다.
Scuzaţi-mă, vă rog. 스쿠자치머 버록.
이것은 무엇입니까?
Ce este asta? 췌 예스테 아스타?
이것은 무슨 건물입니까?
Ce clădire este asta? 췌 클러디레 예스테 아스타?
당신은 누구입니까?/당신의 직업은 무엇입니까?
Cine sunteţi dumneavoastră? 취네 슨테츠 둠네아봐스트러?
당신은 몇 살입니까?
Câţi ani aveţi? 크치 안 아베츠?
어디에서 오셨습니까?
De unde sunteţi? 데 운데 슨테츠?
당신의 이름은 무엇입니까?
Cum vă numiţi? 쿰 버 누미츠?
당신은 루마니아 사람(여자)입니까?
Sunteti român(româncă)? 슨테츠 로믄(로믄커)?
나는 한국 사람(여자)입니다.
Eu sunt coreean(coreeancă). 예우 슨트 코레에안(코레에안커).
당신은 영어할 줄 하세요?
Vorbiţi limba engleză? 보르비츠 림바 엥글레저?
나는 영어를 말할 수 있습니다.
Eu pot vorbi limba engleză. 예우 포트 보르비 림바 엥글레저.
내 이름은 @@입니다.
Numele meu e @@. 누멜레 메우 예 @@.
나는 @@입니다.
Eu sunt @@. 예우 슨트 @@.
나는 학생입니다.
Sunt student. 슨트 스투덴트.
무슨 일입니까?
Ce se petrece? 췌 세 페트레체?
어떠십니까?
Cum vă place? 쿰 버 플라체?
어디에 가십니까?
Unde mergeți? 운데 메르제츠?
무엇을 원하십니까?
Ce doriţi? 췌 도리츠?
무엇이 필요합니까?
Ce vă trebuie? 췌 버 트레브이에?
어디에 사세요?
Unde locuiţi? 운데 로쿠이츠?
얼마입니까?
Cît costă? 큿 코스터?
몇 시입니까?
Cît e ceasul? 큿테 췌아술?
오늘 며칠입니까?
Ce dată e astăzi? 췌 다터 에 아스터지?
오늘 무슨 요일입니까?
Ce zi e azi? 췌 지 에 아지?
어디에?
Unde? 운데?
얼마나?
Cît? 큿?
언제?
Cînd? 큰드?
어떻게?
Cum? 쿰?
축하합니다.
Felicitările mele. 펠리쉬터릴레 멜레.
진심으로 위로합니다.
Sincere condoleanțe. 신췌레 콘돌레안체.
성공을 빕니다.
Vă doresc mult succes. 버 도레스크 물트 숙체스.
즐거운 축제를!
Sărbători Fericite! 서르버토리 페리취테!
건배!
Noroc! 노록!
맛있게 드세요.
Poftă bună. 포프터 브너.
건강하세요.
Sănătate. 서너타테.
새해 복 많이 받으세요.
Un an nou fericit. 운 안 노우 페리취트.
(생일 등) 축하합니다. 오래 사세요.
La mulți ani. 라 물치 안.

※ 루마니아어에서는 가족이나 친한 사람이 아니면 상대방을 호칭할 때 이름 앞에 존칭을 붙여야 한다. "dumneavoastră"(둠네아봐스트러)는 자신보다 나이가 많거나 높은 직위의 사람에게 사용하고, "dumneata"(둠네아타)는 동년배나 같은 직위의 사람에게 사용한다. 남자에 대한 호칭은 "domnul"(돔눌), 결혼한 여자에 대한 호칭은 "doamna"(도암나), 결혼하지 않은 여자에게는 "domnişoară"(돔니쇼아라)이다.

8. 기타[편집]

쥬로링 동물탐정에서는 블러드니아에서 온 핫토리 카논이 블러드니아어를 사용하는데 블러드니아는 루마니아를 본뜬 나라이고 블러드니아어도 루마니아어를 본뜬 언어이다.[9]

9. 들어보기[편집]


루마니아 국가인 루마니아여, 일어나라.


몰도바 국가인 "우리의 언어"


루마니아 정교회의 성모송(Născătoare de Dumnezeu).


별다른 설명이 필요 없을 루마니아어 메가 히트곡 Dragostea Din Tei. 이곡을 부른 O-Zone은 몰도바인이지만 위에서 언급했듯 이들도 루마니아어를 쓴다.


사실 O-Zone 말고도 루마니아에서 가장 흥하는 장르는 하우스-클럽 뮤직. 유럽에서도 첫손안에 꼽힌다나. 라틴어 계열의 찰진 라임이 여기서도 터진다. 근데 이거 정작 가사에 루마니아어는 안나오는데?


겨울왕국의 <Love is an Open Door> 루마니아어 더빙판.


DJ Project의 Privirea Ta. 2005년 Romanian Top 100에 올랐을정도로 유명한 곡이다.[10]


Guess who의 locul potrivit (옳은 곳). 루마니아에서는 힙합이 상당히 유명한 장르인데, 그 중에서도 정상급의 가수인 guess who의 최대 히트곡이다.
[1] 번역이 잘못되었거나 더 나은 번역이 있다면 이곳에서 자유롭게 의견을 나눠 주시기 바랍니다.[2] 몰도바에서는 정치적 견해에 따라 루마니아어가 아닌 몰도바어라고 우기는 사람도 존재하지만, 누가 봐도 똑같은 언어다.[3] 뒤 다키아-루마니아어를 보면 알 수 있다시피 다 쫓아낸 것이 아니다. 남은 다키아인들은 로마인들과 통혼하게 되었고, 결국 로마문화에 동화되었다.[4] 루마니아어 단어의 30% 이상이 프랑스어나 이탈리아어 차용어들이며, 셋 다 라틴어에서 갈라져 나온 언어들이므로 프랑스어/이탈리아어 차용어들을 라틴어에 기반을 둔 단어들에 같이 넣으면 루마니아어 단어의 75%이상이 라틴어에서 비롯되었다고 볼 수 있다. 신체 관련 어휘 등 기초 어휘로 따지면 라틴-로망스 계통의 언어의 비율은 86%에 육박한다.[5] 사실 호격은 라틴어에서부터 주격과 별로 다르지 않았다. 제2변화 남성명사 하나만 호격이 따로 존재했다.[6] 표준 루마니아어에서는 조동사 a avea를 활용한 복합과거 시제를 주로 사용한다.[7] 사실 아루마니아에서도 나타는 현상이다. 아루마니아어는 알바니아 지역의 방언을 그룹 A, 기타 지역의 방언을 그룹 F로 나누는데, 그룹 A 아루마니아어에서는 중설 고모음이 없다.[8] 질문을 받고 못 알아들었을 때 이 말을 하면 상대방이 다시 한번 말해준다.[9] 카논이 등장하는 장면에서 나온 블러드니아어 인삿말이 루마니아어 Bună ziua와 비슷하다.[10] 게다가 해당곡이 수록된 Şoapte 앨범은 "MTV Romania Music Awards 2006"을 수상하였다.